martes, 12 de mayo de 2015

We are translators





Our task has been that of a translator. It hasn't been easy, but we have made our best to perform it.
Here you are the last paragraph of the outstanding masterpiece, "La Regenta", by Leopoldo Alas Clarín, for you to choose which one best suits the original
GOOD LUCK!!!






NUMBER 1
He opened the door, entered and recognized her. She was in a faint. He felt a miserable desire, a perversion of the perversion of his lust; and in order to enjoy a strange pleasure, or to try to enjoy it, he inclined his filthy face over her and he kissed her lips.
She returned to life by tearing the mists of a delirium that caused her nausea.
She had believed to feel the viscous wind and cold of a toad in her mouth.


NUMBER 2
He opened the door, went inside and recognised her fainted. 
He felt a mean desire, a perversion of his lasciviousness; and in order to enjoy a weird pleasure, or to try if he could enjoy it, he inclined his disgusting face over her face and kissed her lips. 
She came back to life tearing the fogs into a delirium that caused her nauseas.
She had believed to feel over her mouth the viscous and cold belly of a toad.

NUMBER 3
He opened the door, walked and recognized that La  Regenta was the woman who was fainted.
Celedonio felt  the worst desire for her, it was miserable, it was a terrible perversion of his lust; then in order to enjoy a pleasure which He had never lived or to try he could enjoy it, he bowed his filthy face on La Regenta and he kissed her lips.
La Regenta came back to the life while she was having a nightmare, a delirium that caused her a big nausea.
She thought she had felt the cold slimy bell of a toad on her mouth.

NUMBER 4
“He opened the door, went in and he recognized Mary unconscious.
Peter felt a miserable desire, a perversion of the perversion of his lust; and in order to enjoy a strange pleasure, or to prove if he could enjoy it, he leaned his disgusting face over her face, and he kissed her lips.
Mary returns to life ripping the fogs of a delirium that caused her nauseas.
She had felt over her mouth the sticky and cold belly of a frog”

NUMBER 5
‘He opened the door, entered and recognised La Regenta fainted.
Celedonio felt a miserable desire, a perversion of the perversion of his lust; and to enjoy a
strange pleasure, or to try if he could enjoy it, he leaned his disgusting face over that of La
Regenta and kissed her lips.
Ana returned to life tearing the mists of a delirium that caused her nausea.
She had believed to feel on her mouth the viscous and cold belly of a toad.’

NUMBER 6
“He opened the door, went into the room and recognized her fainted.
He felt a miserable desire, a perversion over the perversion of his lust and in order to enjoy a strange pleasure or only to try if he could enjoy it, he inclined his nasty face over the woman an kissed her lips.
She came back to life tearing the mists of a delirium that caused her nausea.
She seemed to feel on her mouth the viscous and cold belly of a toad.”

NUMBER 7
He opened the door, entered and recognized her fainted. He felt a wretched desire, a perversion of his lust perversion; and in order to enjoy a strange pleasure, or to try if he could enjoy it, he tilted the disgusting face over hers and kissed her lips. She came back to life by tearing the mists of a delirium that caused her sickness.
She had thought feeling over her mouth the viscous and cold belly of a toad.

NUMBER 8
He opened the door, went inside and recognized La Regenta unconscious.
Celedonio  wished her meanly, he felt a perversion of the perversion of his lasciviousness. In order to enjoy one strange pleasure or to try if he could feel it, he bent his disgusting face over that of La Regenta and he kissed her lips.
Ana came back to life, tearing the mists of a delirium which caused nausea on her.

She seemed to have felt the viscous and cold stomach of a toad over her mouth.

NUMBER 9

He opened the door, entered and recognized La Regenta unconscious.
Celedonio felt a mean desire, a perversion of the perversion of his lust; and in order to enjoy a strange pleasure or to try if he could enjoy it, he leaned his disgusting face over hers and he kissed her lips.
Ana came back to life ripping the mists of delirium that made her feel sick.
She believed she had felt over her mouth the cold viscous belly of a toad.

NUMBER 10
He opened the door, got in and recognized her passed out.
He felt a miserable desire, a perversion within the perversion of his lust , and perhaps in order to enjoy a  strange pleasure or to find out if it would be enjoyable, he leaned his disgusting face over her and kissed her lips.
She came back to life tearing the shadows of a delirium that nauseated her.
She believed to have felt on her mouth the viscous and cold belly of a toad.

NUMBER 11
He opened the door, entered and recognized La Regenta unconscious.
He felt a miserable desire, a perversion of the perversion of his lasciviousness; and in order to enjoy an odd pleasure, or to try if he could enjoy it, he leaned his ugly face towards hers and kissed her lips.
La Regenta came to life by tearing the mists of the delirium that caused her nausea.
She thought she had felt over her mouth the viscous and cold belly of a toad.




3 comentarios:

  1. In my opinion nº7 is the best translation. It seems me very original.

    ResponderEliminar
  2. Choosing one is very difficult, they are really good. For me the best is number 9.

    ResponderEliminar